b5-orðabókin

Orðfæri vinnufélaga minna á b5 er ærið sérstakt.  Öll eru þau íslensk og ekkert þeirra er undir tvítugu, en samt tala þau gjarna eins og erlend börn sem eru að gera sitt besta í íslensku máli.

Ég tók saman nokkur dæmi um þau gullkorn sem ég hef heyrt undanfarið, þýðingar fylgja með í svigum:

flaskan er óopin (lokuð)

hnífurinn er rosalega óbeittur (bitlaus)

 kössóttur diskur(ferhyrndur)

ísinn er frosnaður (frosinn)

það er þrælt manni út hérna (þrælað)

og snilldar setningin : þetta snýst um mýkleika (mýkt)

Óneitanlega verður mér hugsað til íslensku kennarans, sem setti óvart í gang þjófavarnarkerfið í skólanum, þegar hún sláaði inn rangan kóda. (Hennar eigin orð).


« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Heimsóknir

Flettingar

  • Í dag (29.4.): 11
  • Sl. sólarhring: 11
  • Sl. viku: 25
  • Frá upphafi: 219

Annað

  • Innlit í dag: 11
  • Innlit sl. viku: 25
  • Gestir í dag: 11
  • IP-tölur í dag: 5

Uppfært á 3 mín. fresti.
Skýringar

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband